Seleccione su idioma

Descubriendo el mundo del doblaje

El doblaje de voces para televisión en idioma español tiene sus comienzos en la década de los cincuenta en México. Con el tiempo, y estamos hablando de veinte años atrás, se comenzaron a realizar doblajes en países como Colombia (cotizado en el mundo por su acento neutro), Venezuela, Argentina y, por supuesto, en la ciudad de Miami.

Actualmente en la mayoría de países de América Latina existe alguna empresa dedicada por completo a la difícil tarea de traducir, adaptar y crear las voces perfectas que nos dejen disfrutar de películas, cortometrajes, telenovelas y documentales realizados en otros idiomas.

El trabajo de doblaje es una labor minuciosa donde cada segundo es medido y como en toda buena producción la suma de un buen balance positivo en cada una de las etapas, determina el producto final.

El proceso

Todo comienza con la llegada de un máster que es copiado con código de tiempo (time code) posteriormente se hace una traducción basándose en el guión original o se traduce directamente del vídeo. El paso siguiente es la adaptación que implica encontrar las pausas y palabras más acordes al movimiento de los labios, buscando que comuniquen la misma idea. En este momento todo el material se divide el loops (tiempo limite —promedia entre tres y treinta segundos— en el que el actor debe hablar). Después de un trabajo de reparto a cargo del director de doblaje se sigue con el lipsinc, donde cada actor comienza a moldear su personaje y con la ayuda de una imagen proyectada graba segundo a segundo la nueva voz que llegará a millones de televidentes. Esta etapa implica una gran maestría pues los actores sólo cuentan con su voz para comunicar la intención que otro ha creado, llegando incluso a darse el caso que las actuaciones originales sean apoyadas o superadas al punto que la armonía y la fuerza predominan en la nueva versión que será desde luego muy exitosa.

- Publicidad -

La última fase es la edición, también muy interesante y llena de posibilidades. Está a cargo de un ingeniero de sonido que estudia todo el material grabado y le da los matices similares a la versión original, después hace una mezcla final con las voces y la banda sonora.

La gente del doblaje

Gustavo Nieto Roa es uno de los pioneros del medio y padre de los Centauros del mundo: Centauro Comunicaciones, doblaje, inglés-español-inglés; Centauro Films, con diez películas producidas; Centauro TV Colombia; Centauro Audiovisual; Centauro Ecuador, con ocho telenovelas y miniseries; Centauro Brasil, doblaje al portugués además de distribución y Centauro Portugal, creado por invitación especial de la radio y televisión portuguesa para el doblaje en ese idioma.

Gustavo Nieto Roa es un hombre muy positivo que desea "darle oportunidad a la gente de realizarse" de modo que sus compañías son canales de energía para sus colaboradores. Nieto Roa ve el futuro de las comunicaciones como una oportunidad muy interesante para el buen desarrollo del ser humano.

Centauro Comunicaciones está enlazado con el sistema ISDN Communication que liga de manera inmediata, por ejemplo, un actor en Portugal con un estudio de grabación en Los Ángeles. De esta manera se reúne el talento y la máxima tecnología del mundo para obtener resultados óptimos e inmediatos, pues "la clave de un buen doblaje está en crear la ilusión de que la película que se está viendo se realizó originalmente en el idioma con el que se dobló".

TV & VIDEO Latinoamérica también entrevistó en la ciudad de Miami a dos directoras de doblaje con experiencia de más de una década; Jenny Navia de Centauro Comunicaciones y Verónica Rivas de ADR International (Automatic Dialog Replacement). Cada una de ellas coincidió en que así existan muchos avances tecnológicos, la máquina jamás podrá desplazar la cadencia, emoción y comunicación de una voz verdadera.

Para Jenny "el doblaje no es comenzar a tiempo y terminar a tiempo, es llevar el ritmo de los labios al hablar". En el caso de Verónica que trabaja para clientes tan importantes como Show-Time, que otorga de quince a veinte películas por mes, Travel Channel y MTV, entre otras, la clave de un buen doblaje es "un equipo de trabajo eficiente donde cada parte del proceso logre una excelente calidad. Además, como el doblaje es el medio de expresión artística más difícil, pues está limitado a la voz, se constituye en un mundo apasionante y lleno de magia en el que navega muchas veces hasta diez horas seguidas.

- Publicidad -

Mario Robles es el presidente y gestor de Etcétera C.A. una empresa venezolana que se destaca en el mundo del doblaje por su calidad y avances tecnológicos. Cuenta con cuarenta y cinco salas de doblaje y postproducción y doscientos treinta y cuatro actores y técnicos que han realizado el doblaje para mil doscientas treinta y cuatro películas y catorce mil trescientas cincuenta y dos horas de televisión; todo esto dentro de unas instalaciones de 18.000 metros cuadrados donde se han dado cita el talento y la tecnología para ofrecer al mundo un producto de gran calidad.

Etcétera estuvo presente en NATPE 96 con muestras de doblaje al inglés mezclados con una banda de música y efectos totalmente producida por la empresa, con la moderna tecnología del sonido multidireccional Dolby Sorround, dando como resultado un espectáculo que aún hoy despierta comentarios.

Es así como Etcétera enfrenta la compleja y cada día más importante producción de doblaje y el cada vez mayor reto-compromiso que representa hacer hablar en otro idioma a grandes actores, mezclados armónicamente con esa profunda e inquietante selva de sonido de hoy día.

No hay comentarios

• Si ya estás registrado, favor ingresar primero al sistema.

Comments are closed

The comments for this content have been closed automatically; it's been a while since it was published.

Cinemotion Labs analizará impacto de la IA en la cinematografía

Cinemotion Labs analizará impacto de la IA en la cinematografía

Colombia. El 11 y 12 de agosto próximos, la industria cinematográfica tiene una cita en Medellín, en la primera versión de Cinemotion Labs, evento que conecta la producción y la postproducción...

Apple TV transmitió partido de la MLS con iPhone 17 Pro

Apple TV transmitió partido de la MLS con iPhone 17 Pro

Internacional. Apple TV presentó un partido especial de la Major League Soccer (MLS) grabado exclusivamente con el iPhone 17 Pro, marcando la primera vez que este teléfono se utilizó para capturar la...

Kino Flo presentó su nueva solución Celeb IKON 12

Kino Flo presentó su nueva solución Celeb IKON 12

Latinoamérica. Kino Flo lanzó el Celeb IKON 12. Con un nuevo motor LED RGB-cW-wW que ofrece la máxima potencia en cada punto de color, el IKON 12 recupera la legendaria silueta 4x1 que marcó...

Sony presenta dos nuevas cámaras PTZ 4K compactas

Sony presenta dos nuevas cámaras PTZ 4K compactas

Latinoamérica. Sony presentó la cámara “SRG-AS10” con función PTZ Auto Framing y compatible con grabación 4K 60p, que utiliza IA propietaria de Sony para reconocer y seguir de manera automática a los...

Zeiss lanzó lentes  anamórficos con nueva plataforma tecnológica

Zeiss lanzó lentes anamórficos con nueva plataforma tecnológica

Latinoamérica. Zeiss presentó la serie Horizon Anamorphic, una nueva línea de objetivos cinematográficos anamórficos 2x de fotograma completo diseñados para ofrecer una estética cinematográfica...

Netflix apuesta por un contenido más accesible e inclusivo

Netflix apuesta por un contenido más accesible e inclusivo

México. Las grandes historias son para todos, y con motivo del Día Mundial de la Concientización sobre la Accesibilidad, Netflix compartió sus últimas innovaciones para hacer contenido cada vez más...

Colombia se destacó en el Festival de Cannes

Colombia se destacó en el Festival de Cannes

Colombia. En el marco del Plan de Promoción Internacional, con el apoyo del FDC, Proimágenes Colombia estuvo presente en el Marché du Film de Cannes 2026, uno de los principales espacios de encuentro...

MVS Televisión fortalece la gestión de sus operaciones

MVS Televisión fortalece la gestión de sus operaciones

México. MVS Televisión seleccionó la plataforma de gestión de operaciones de emisión de Phoenix7, para fortalecer y modernizar su infraestructura tecnológica.

Alpha FM moderniza su estudio principal con nueva consola

Alpha FM moderniza su estudio principal con nueva consola

Brasil. Alpha FM, emblema de la radiodifusión brasileña y parte del prestigioso Grupo ND, consolida su posición de liderazgo en la región de Florianópolis, Itapema y Vale do Rio Tijucas con una...

WorldCast lanzó versión 1.4 del Audemat MC6

WorldCast lanzó versión 1.4 del Audemat MC6

Latinoamérica. WorldCast Systems anunció Audemat MC6 v1.4, la última evolución del software de su plataforma insignia de prueba y medición FM/DAB+. 

Suscribase Gratis
Recuérdeme
SUSCRÍBASE AL INFO-BOLETIN
¿REQUIERE UNA COTIZACIÓN?
ENTREVISTAS DESTACADAS
PATROCINADORES










ULTIMO BOLETIN
Ultimo Info-Boletin