Cuenta
Favor esperar un momento.

¿No tiene cuenta? Haga su registro.

×

Descubriendo el mundo del doblaje

El doblaje de voces para televisión en idioma español tiene sus comienzos en la década de los cincuenta en México. Con el tiempo, y estamos hablando de veinte años atrás, se comenzaron a realizar doblajes en países como Colombia (cotizado en el mundo por su acento neutro), Venezuela, Argentina y, por supuesto, en la ciudad de Miami.

Actualmente en la mayoría de países de América Latina existe alguna empresa dedicada por completo a la difícil tarea de traducir, adaptar y crear las voces perfectas que nos dejen disfrutar de películas, cortometrajes, telenovelas y documentales realizados en otros idiomas.

El trabajo de doblaje es una labor minuciosa donde cada segundo es medido y como en toda buena producción la suma de un buen balance positivo en cada una de las etapas, determina el producto final.

El proceso

Todo comienza con la llegada de un máster que es copiado con código de tiempo (time code) posteriormente se hace una traducción basándose en el guión original o se traduce directamente del vídeo. El paso siguiente es la adaptación que implica encontrar las pausas y palabras más acordes al movimiento de los labios, buscando que comuniquen la misma idea. En este momento todo el material se divide el loops (tiempo limite —promedia entre tres y treinta segundos— en el que el actor debe hablar). Después de un trabajo de reparto a cargo del director de doblaje se sigue con el lipsinc, donde cada actor comienza a moldear su personaje y con la ayuda de una imagen proyectada graba segundo a segundo la nueva voz que llegará a millones de televidentes. Esta etapa implica una gran maestría pues los actores sólo cuentan con su voz para comunicar la intención que otro ha creado, llegando incluso a darse el caso que las actuaciones originales sean apoyadas o superadas al punto que la armonía y la fuerza predominan en la nueva versión que será desde luego muy exitosa.

- Publicidad -

La última fase es la edición, también muy interesante y llena de posibilidades. Está a cargo de un ingeniero de sonido que estudia todo el material grabado y le da los matices similares a la versión original, después hace una mezcla final con las voces y la banda sonora.

La gente del doblaje

Gustavo Nieto Roa es uno de los pioneros del medio y padre de los Centauros del mundo: Centauro Comunicaciones, doblaje, inglés-español-inglés; Centauro Films, con diez películas producidas; Centauro TV Colombia; Centauro Audiovisual; Centauro Ecuador, con ocho telenovelas y miniseries; Centauro Brasil, doblaje al portugués además de distribución y Centauro Portugal, creado por invitación especial de la radio y televisión portuguesa para el doblaje en ese idioma.

Gustavo Nieto Roa es un hombre muy positivo que desea "darle oportunidad a la gente de realizarse" de modo que sus compañías son canales de energía para sus colaboradores. Nieto Roa ve el futuro de las comunicaciones como una oportunidad muy interesante para el buen desarrollo del ser humano.

Centauro Comunicaciones está enlazado con el sistema ISDN Communication que liga de manera inmediata, por ejemplo, un actor en Portugal con un estudio de grabación en Los Ángeles. De esta manera se reúne el talento y la máxima tecnología del mundo para obtener resultados óptimos e inmediatos, pues "la clave de un buen doblaje está en crear la ilusión de que la película que se está viendo se realizó originalmente en el idioma con el que se dobló".

TV & VIDEO Latinoamérica también entrevistó en la ciudad de Miami a dos directoras de doblaje con experiencia de más de una década; Jenny Navia de Centauro Comunicaciones y Verónica Rivas de ADR International (Automatic Dialog Replacement). Cada una de ellas coincidió en que así existan muchos avances tecnológicos, la máquina jamás podrá desplazar la cadencia, emoción y comunicación de una voz verdadera.

Para Jenny "el doblaje no es comenzar a tiempo y terminar a tiempo, es llevar el ritmo de los labios al hablar". En el caso de Verónica que trabaja para clientes tan importantes como Show-Time, que otorga de quince a veinte películas por mes, Travel Channel y MTV, entre otras, la clave de un buen doblaje es "un equipo de trabajo eficiente donde cada parte del proceso logre una excelente calidad. Además, como el doblaje es el medio de expresión artística más difícil, pues está limitado a la voz, se constituye en un mundo apasionante y lleno de magia en el que navega muchas veces hasta diez horas seguidas.

- Publicidad -

Mario Robles es el presidente y gestor de Etcétera C.A. una empresa venezolana que se destaca en el mundo del doblaje por su calidad y avances tecnológicos. Cuenta con cuarenta y cinco salas de doblaje y postproducción y doscientos treinta y cuatro actores y técnicos que han realizado el doblaje para mil doscientas treinta y cuatro películas y catorce mil trescientas cincuenta y dos horas de televisión; todo esto dentro de unas instalaciones de 18.000 metros cuadrados donde se han dado cita el talento y la tecnología para ofrecer al mundo un producto de gran calidad.

Etcétera estuvo presente en NATPE 96 con muestras de doblaje al inglés mezclados con una banda de música y efectos totalmente producida por la empresa, con la moderna tecnología del sonido multidireccional Dolby Sorround, dando como resultado un espectáculo que aún hoy despierta comentarios.

Es así como Etcétera enfrenta la compleja y cada día más importante producción de doblaje y el cada vez mayor reto-compromiso que representa hacer hablar en otro idioma a grandes actores, mezclados armónicamente con esa profunda e inquietante selva de sonido de hoy día.

No hay ideas en “Descubriendo el mundo del doblaje”

• Si ya estás registrado, favor ingresar primero al sistema.

Deje su comentario

En respuesta a Some User
Suscribase Gratis
SUSCRÍBASE AL INFO-BOLETIN
¿REQUIERE UNA COTIZACIÓN?
ENTREVISTAS DESTACADAS

Visita a MEDIA5 durante NAB SHOW Las Vegas 2023

Entrevista con MOISES MARTINI Empresa: MEDIA5 Realizada por Richard Santa Evento: NAB SHOW Las Vegas Abril 2023

Visita a LIVEU durante NAB SHOW Las Vegas 2023

Entrevista con JOSÉ LUIS REYES Empresa: LIVEU Realizada por Richard Santa Evento: NAB SHOW Las Vegas Abril 2023

Visita a LEYARD durante NAB SHOW Las Vegas 2023

Entrevista con DIMAS DE OLIVEIRA - CAMILO MADRIGAL Empresa: LEYARD Realizada por Richard Santa Evento: NAB SHOW Las Vegas Abril 2023

Visita a LAWO durante NAB SHOW Las Vegas 2023

Entrevista con Noach Gonzales Empresa: Lawo Realizada por Richard Santa Evento: NAB SHOW Las Vegas Abril 2023

Visita a IGSON durante NAB SHOW Las Vegas 2023

Entrevista con IGOR SEKE Empresa: IGSON Realizada por Richard Santa Evento: NAB SHOW Las Vegas Abril 2023
Load more...
PATROCINADORES










ULTIMO BOLETIN
Ultimo Info-Boletin